注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

孙南村的园地

 
 
 

日志

 
 

《新约·哥林多后书》新旧译本对照(节选)  

2013-10-14 12:27:53|  分类: 天风集 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
 

旧译:1:3-11

3愿颂赞归于我们的主耶稣基督的父  神,就是发慈悲的父,赐各样安慰的  神。4我们在一切患难中,他就安慰我们,叫我们能用  神所赐的安慰去安慰那遭各样患难的人。5我们既多受基督的苦楚,就靠基督多得安慰。6我们受患难呢,是为叫你们得安慰,得拯救;我们得安慰呢,也是为叫你们得安慰。这安慰能叫你们忍受我们所受的那样苦楚。7我们为你们所存的盼望是确定的,因为知道你们既是同受苦楚,也必同得安慰。

8弟兄们,我们不要你们不晓得,我们从前在亚细亚遭受苦难,被压太重,力不能胜,甚至连活命的指望都绝了。9自己心里也断定是必死的,叫我们不靠自己,只靠叫死人复活的  神。10他曾救我们脱离那极大的死亡,现在仍要救我们。11你们以祈祷帮助我们,好叫许多人为我们谢恩,就是为我们因许多人所得的恩。

 

新译:1:3-11

3愿颂赞归于神——我们主耶稣基督的父!他是各样怜悯的父、一切安慰的神。4在我们一切的患难中,他安慰我们,使我们自己能用从神所受的安慰去安慰那些在各样患难中的人,5因为基督的苦难怎样充充满满临到我们,藉着基督,我们的安慰也照样充充满满。6我们如果受患难,是为了你们的安慰和救恩;我们如果受安慰,也是为了你们的安慰;这安慰的功效,使你们能忍耐与我们所受的同样苦难。7而且我们对你们的盼望是确定的,因为知道你们怎样在苦难中与我们有份,也怎样在安慰中与我们有份。

8弟兄们,我们不愿意你们不明白我们在亚细亚省所遭受的患难:我们所受的压力远远过于我们所承受的能力,甚至连活下去的希望也没有了。9然而我们在自己里面已经承受了死亡的判决,好让我们不依靠自己,而依靠那使死人复活的神。10他救我们脱离了如此致命的危险,并且将来要救我们——我们盼望他将来还要救我们。11你们也能通过祈祷一同帮助我们,好让许多人因着那临到我们的恩惠为我们献上感谢;这恩惠是通过许多人临到我们的。

 

旧译:2:1-4

我自己定了主意再到你们那里去,必须大家没有忧愁。2倘若我叫你们忧愁,除了我叫那忧愁的人以外,谁能叫我快乐呢?3我曾把这事写给你们,恐怕我到的时候,应该叫我快乐的那些人,反倒叫我忧愁。我也深信,你们众人都以我的快乐为自己的快乐。4我先前心里难过痛苦,多多地流泪,写信给你们,不是叫你们忧愁,乃是叫你们知道我格外地疼爱你们。

 

新译:2:1-4

所以,我自己这样决定:不再带着忧伤到你们那里去。2因为如果我使你们忧伤,那么,除了我使他忧伤的那个人,谁能使我欢喜呢?3我写了那封信,免得我来的时候,那些本应该使我喜乐的人使我忧伤,因为我深信你们大家以我的喜乐为你们大家的喜乐。4我在极大地患难和内心的痛苦中,流了许多泪水写给你们,并不是要你们忧伤,而是要你们知道我对你们怀有更多的爱。

 

旧译:3:1-3

我们岂是又举荐自己吗?岂像别人用人的荐信给你们或用你们的荐信给人吗?2你们就是我们的荐信,写在我们的心里,被众人所知道、所念颂的。3你们明显是基督的信,藉着我们修成的。不是用墨写的,乃是用永生  神的灵写的。不是写在石板上,乃是写在心板上。

 

新译:3:1-3

我们又开始举荐自己吗?难道我们像有些人那样,需要给你们推荐信,或向你们要推荐信吗?2你们就是我们的推荐信,写在我们的心里,被人人所知道、所诵读;3因为很明显,你们是基督的书信,由我们所经手;不是用墨写的,乃是用永生神的灵写的;不是刻在石版上,而是刻在人的心版上。

 

旧译:4:1-6

我们既然蒙怜悯,受了这职分,就不丧胆,2乃将那些暗昧可耻的事弃绝了,不行诡诈,不谬讲  神的道理,只将真理表明出来,好在  神面前把自己荐与各人的良心。3如果我们的福音蒙蔽,就是蒙蔽在灭亡的人身上。4此等不信之人被这世界的神弄瞎了心眼,不叫基督荣耀福音的光照着他们。基督本是  神的像。5我们原不是传自己,乃是传基督耶稣为主,并且自己因耶稣作你们的仆人。6那吩咐光从黑暗里照出来的  神,已经照在我们心里,叫我们得知  神荣耀的光显在耶稣基督的面上。

 

新译:4:1-6所以,我们既然得了这服事的工作,正如我们蒙了怜悯,我们就不丧胆;2相反,把那些可耻的隐秘之事弃绝了;不以诡诈行事,也不歪曲神的话语;反而藉着显明真理,在神面前把自己推荐给每个人的良心。3但如果我们的福音真的被遮盖了,也是在那些正灭亡的人中被遮盖的。4对于他们,这世代的神把这些不信之人的心眼弄瞎了,使他们不能洞察基督荣耀的福音之光。基督就是神的形像。5实际上,我们不是传扬自己,而是传扬主耶稣基督,并且为了耶稣的缘故,我们自己做了你们的奴仆;6因为那吩咐“要有光从黑暗里照耀出来”的神,已经照耀了我们的心,为要发出神荣耀的知识之光,——这光就在耶稣基督的脸上。

 

旧译:5:1-10

我们原知道,我们这地上的帐篷若拆毁了,必得  神所造,不是人手所造,在天上永存的房屋。2我们在这帐篷里叹息,深想得那从天上来的房屋,好像穿上衣服。3倘若穿上,被遇见的时候就不至于赤身了。4我们在这帐篷里叹息劳苦,并非愿意脱下这个,乃是愿意穿上那个,好叫这必死的被生命吞灭了。5为此培植我们的就是  神,他又赐给我们圣灵作凭据(原文作“质”)。

6所以,我们时常坦然无惧,并且晓得我们住在身内,便与主相离。7因我们行事为人是凭着信心,不是凭着眼见。8我们坦然无惧,是更愿意离开身体与主同住。9所以,无论是住在身内,离开身外,我们立了志向,要得主的喜悦。10因为我们众人必要在基督台前显露出来,叫各人按着本身所行的,或善或恶受报。

 

新译:5:1-10我们知道,当我们属地的家——这帐篷被拆毁的时候,我们就有从神而来的殿宇,不是人手所造的,而是在天上的永恒的家。2实际上,我们就是在这帐篷里呻吟叹息,切切地想穿上我们那从天上而来的居所。3如果真的穿上,我们将来被看见时,就不是赤身的。4原来我们在这帐篷里的人,承受着压力,甚至呻吟叹息;不是因为想要脱下,而是想要穿上,好让这会死的被生命所吞没。5为此而预备我们的就是神;他赐给我们圣灵做为预付凭据。

6因此我们总是满怀勇气,尽管知道我们还住在这身体里的时候,是与主相离的;7原来我们行事是藉着信,不是藉着眼见。8是的,我们满怀勇气,更乐意离开这身体,与主同住。9所以我们立定心志,无论是住在身体里,还是离开身体,都要得主的喜悦,10因为我们大家都必须站在基督的审判台前,好使每个人都为自己藉着身体所做的,或善或恶,领受回报。

 

旧译:7:2-4

2你们要心地宽大收纳我们。我们未曾亏负谁,未曾败坏谁,未曾占谁的便宜。3我说这话,不是要定你们的罪。我已经说过,你们常在我们心里,情愿与你们同生同死。4我大大地放胆,向你们说话。我因你们多多夸口,满得安慰。我们在一切患难中分外地快乐。

 

新译:7:2-4 请你们接受我们。我们没有亏负过谁,没有败坏过谁,也没有对不起谁。3我这样说,不是为定你们的罪,因为我先前说过:你们常在我们心中,我们甚至可以与你们同生共死。4我对你们大有确信,为你们大大夸耀;我充满了安慰,在我们在一切的患难中,喜乐格外增多。

 

旧译:8:1-7

弟兄们,我把  神赐给马其顿众教会的恩告诉你们,2就是他们在患难中受大试炼的时候,仍有满足的快乐;在极穷之间,还格外显出他们乐捐的厚恩。3我可以证明:他们是按着力量,而且也过了力量,自己甘心乐意地捐助,4再三地求我们,准他们在这供给圣徒的恩情上有份。5并且他们所作的,不但照我们所想望的,更照  神的旨意,先把自己献给主,又归附了我们。6因此我劝提多,既然在你们中间开办这慈惠的事,就当办成了。7你们既然在信心、口才、知识、热心和待我们的爱心上,都格外显出满足来,就当在这慈惠的事上也格外显出满足来。

 

新译:8:1-7弟兄们,我们要你们明白神在马其顿省各教会中所赐的恩典:2在患难的极大考验中,他们的喜乐之满和贫穷之深都流露出来,归入他们慷慨之心的财富。3因为我可以见证他们是按着自己的能力,甚至超过了自己的能力,甘心乐意,4用许多乞求的话,恳请我们在对圣徒的服事上给予他们恩准和分享的机会;5他们不但照我们所盼望的,而且照着神的旨意,首先把自己献给了主,又献给了我们。6我们于是劝提多,他怎样开始了这恩惠之事,就当照样在你们那里把它完成;7而且你们怎样在信仰、言语、知识、殷勤和你们对我们的爱心上都丰足有余,你们也当怎样在这恩惠之事上丰足有余。

 

旧译:9:1-5

论到供给圣徒的事,我不必写信给你们,2因为我知道你们乐意的心,常对马其顿人夸奖你们,说亚该亚人预备好了,已经有一年了,并且你们的热心激动了许多人。3但我打发那几位弟兄去,要叫你们照我的话预备妥当,免得我们在这事上夸奖你们的话落了空。4万一有马其顿人与我同去,见你们没有预备,就叫我们所确信的,反成了羞愧;你们羞愧,更不用说了。5因此,我想不得不求那几位兄弟先到你们那里去,把从前所应许的捐资预备妥当,就显出你们所捐的,是出于乐意,不是出于勉强。

 

新译:9:1-5关于服事圣徒的事,其实我不必给你们写什么,2因为我知道你们的乐意之心。为此,我向马其顿人夸耀你们,说:“亚该亚人从去年就已经准备好了。”你们的热心激励了他们中的大多数人。3不过我派这些弟兄去,是为了我们在这方面对你们的夸耀不至于落空,好让你们能照着我所说的预备好;4免得万一有些马其顿人和我一起来,发现你们并没有预备好,我们就会因着对你们的确信而蒙羞,更不用说你们了。5所以,我认为必须鼓励这些弟兄先到你们那里去,把你们已经许诺的惠赠提前安排好,这样就表明你们所预备好的就是惠赠,而不是被强取的。

 

旧译:10:1-6

我保罗,就是与你们见面的时候是谦卑的,不在你们那里的时候向你们是勇敢的,如今亲自藉着基督的温柔、和平劝你们。2有人以为我是凭着血气行事,我也以为必须用勇敢待这等人。求你们不要叫我在你们那里的时候有这样的勇敢。3因为我们虽然在血气中行事,却不凭着血气争战。4我们争战的兵器,本不是属血气的,乃是在  神面前有能力,可以攻破坚固的营垒,5将各样的计谋,各样阻拦人认识  神的那些自高之事一概攻破了,又将人所有的心意夺回,使他都顺服基督。6并且我已经预备好了,等你们十分顺服的时候,要责罚那一切不顺服的人。

 

新译:10:1-6我保罗与你们面对面的时候是卑微的,不在你们那里的时候向你们却是大胆的。现在我亲自以基督的温柔与谦和恳求你们:2我请求,当我在你们那里的时候,我不需要大胆自信;我本来打算用这样的勇气来对付那些人——他们把我们看做是顺着肉体行事的。3我们诚然在肉体中行事,但不凭着肉体争战。4因为我们争战所用的兵器不是属肉体的,而是有属神的能力,可以拆毁堡垒——拆毁各样的心思,5拆毁所有为抵挡神的知识而树立起来的高墙;又虏获各样的心意,达到属基督的顺从;6而且我预备好了,要在你们完全顺从以后,惩罚所有的悖逆行为。

 

旧译:11:1-6

但愿你们宽容我这一点愚妄;其实,你们原是宽容我的。2我为你们起的愤恨,原是  神那样的愤恨,因为我曾把你们许配一个丈夫,要把你们如同贞洁的童女献给基督;3我只怕你们的心或偏于邪,失去那向基督所存纯一清洁的心,就像蛇用诡诈诱惑了夏娃一样。4假如有人来另传一个耶稣,不是我们所传过的,或者你们另受一个灵,不是你们所受过的,或者另得一个福音,不是你们所得过的,你们容让他也就罢了。5但我想,我一点不在那些最大的使徒以下。6我的言语虽然粗俗,我的知识却不粗俗。这是我们在凡事上向你们众人显明出来的。

 

新译:11:1-6我真希望你们能容忍我这一点点的愚妄!的确,你们是容忍我的。2我以神的热心热爱你们,因为我已经把你们许配给一位丈夫,做为圣洁的童女献给基督。3可是我担心,恐怕你们的思想受到败坏,离开对基督的忠实和贞洁,就像蛇用它的诡计欺骗了夏娃那样。4实际上,如果有人真的来另传一个耶稣,不是我们所传过的;或者你们领受另外一个灵,不是你们所领受过的;或者接受另外一个福音,不是你们所接受过的——你们竟然容忍他!

5实际上,我认为自己没有一点赶不上那些“超级使徒”。6即使我在言语上没有技巧,但在知识上并不是这样。其实我们在各方面、在所有的事上都已经向你们显明了这一点。

 

旧译:12:1-10

我自夸固然无益,但我是不得已的。如今我要说到主的显现和启示。2我认得一个在基督里的人,他前十四年被提到第三层天上去。或在身内,我不知道,或在身外,我也不知道,只有  神知道。3我认得这人,或在身内,或在身外,我都不知道,只有  神知道。4他被提到乐园里,听见隐秘的言语,是人不可说的。5为这人我要夸口;但是为我自己,除了我的软弱以外,我并不夸口。6我就是愿意夸口,也不算狂,因为我必说实话;只是我禁止不说,恐怕有人把我看高了,过于他在我身上所看见所听见的。7又恐怕我因所得的启示甚大,就过于自高,所以有一根刺加在我肉体上,就是撒但的差役要攻击我,免得我过于自高。8为这事,我三次求过主,叫这刺离开我。9他对我说:“我的恩典够你用的,因为我的能力是在人的软弱上显得完全。”所以,我更喜欢夸自己的软弱,好叫基督的能力覆庇我。10我为基督的缘故,就以软弱、凌辱、急难、逼迫、困苦为可喜乐的,因我什么时候软弱,什么时候就刚强了。

 

新译:12:1-10夸耀虽然没有益处,但是必须的;我要说到主的异象和启示:2我知道一个在基督里的人,他十四年前被提到第三层天上。他是否在身体里,我不知道;是否在身体外,我也不知道;只有神知道。3不过我知道这样一个人——他是否在身体里,还是在身体外,我都不知道,只有神知道——4他被提到乐园里去,听见了无法描述的话语,是人不可以说出来的。5为这样一个人,我要夸耀,但为我自己,除了有关那些软弱的事以外,我不夸耀。6其实就算我愿意夸耀,也不算是愚妄的人,因为我会讲真理。可是我要克制,免得有人把我看高了,过于他在我身上所看到的,或是从我所听到的。7并且为了不让我因这些极大的启示而高抬自己,有一根刺加在我的肉体上,就是撒但的使者来击打我,免得我高抬自己。8为了这事,我三次求主使这根刺离开我。9但他对我说:“我的恩典是够你用的,因为我的大能在软弱中得以完全。”因此,我反而极乐意地夸耀我的那些软弱,好让基督的能力遮盖在我身上。10所以,为了基督的缘故,我在那些软弱中、凌辱中、艰难中、在逼迫和困苦中,都感到喜悦;因为我什么时候软弱,什么时候就刚强了。

 

旧译:13:1-4

13这是我第三次要到你们那里去。凭两三个人的口作见证,句句都要定准。2我从前说过,如今不在你们那里又说,正如我第二次见你们的时候所说的一样,就是对那犯了罪的和其余的人说:我若再来,必不宽容。3你们既然寻求基督在我里面说话的凭据,我必不宽容。因为基督在你们身上不是软弱的,在你们里面是有大能的。4他因软弱被钉在十字架上,却因  神的大能仍然活着。我们也是这样同他软弱,但因  神向你们所显的大能,也必与他同活。

 

新译:13这是我第三次到你们那里去。“任何事,凭两个或三个见证人的口,才能成立。”2我先前说过了,现在虽然我不在你们那里,还有像第二次在你们那里的时候一样,预先警告那些从前犯了罪的人和所有其余的人:我如果再来,不会顾惜!3这是因为你们寻找基督在我里面说话的凭证。基督对你们并不是软弱的;相反,他在你们中间是有大能的。4实际上,基督虽然在软弱中被钉十字架,但他却在神的大能中活着。的确,我们虽然在基督里也软弱,但为了你们,我们却在神的大能中,将要与基督一同活着。

(每章仅选前面部分,作以对照)

  评论这张
 
阅读(291)| 评论(2)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017